Watches the skies, rains, snows, sleets which nourishes the earth and contributes to the water cycles.
Is the winds of N,E,S,W.
Represents cultivation from above: forests, birds, trees.
Represents cultivation from the earth: kawakawa, kumara, healthy soil etc.
Watches over the fresh water environments and everything living in it. Creaks, rivers, lakes, springs which then flow into Waitā.
Represents the salt waters. Seas, oceans and everything living in it.
Is known as the wishing star. Where you cast all your dreams and hopes for the new year.
Is the star of remembering our passed ancestors. Our family and friends who have died.
Is the mother of the cluster and encourages gathering of all people.
As you can see, each environmental star has a male/female adjacent. Giving a masculine and feminine balance, without one, there is no other.
They're also strategically placed, Waitī (freshwater) flows down from the mountains into Waitā (Saltwater) which is why the freshwater star is above the saltwater.
Waipuna-a-rangi (rain) falls from the sky but can be manipulated by Ururangi (winds).
Same can be said about Tupu-ā-rangi being above Tupu-ā-nuku.
Matariki symbolizes Māori new year under the Māramataka - Lunar Calendar. The more accurate than the Gregorian Calendar.
The word Matariki comes from Ngā Mata o te Ariki, Tāwhirimātea (The eyes of the chief, Tāwhirimātea).
Tāwhirimātea (the atua of the wind) was so upset that his parents (Ranginui and Papatuānuku) were separated by Tāne Mahuta (Atua of the forest) that he tore out his eyes and threw them into the sky, creating Matariki.
Matariki was also used by early Polynesian navigators to make their way across Moana-Nui-A-Kiwa (Pacific Ocean).
Gather your friends and whānau. Eat together. Remember those you have lost that passed year. Talk about your dreams and aspirations for the future. Get your land ready for the coming year. Go and see the cluster - best seen at sunrise.
Disclaimer: Some narratives will differ slightly depending on the area of tribe but these korero pertain to Tamatea CHB
Picture: Te Haunui Tuna
Book reference: Matariki TeWhetu Tapu o te Tau by Rangi Mataamua.
Disclaimers and Copyright
While every endeavour has been taken by the Central Hawke's Bay District Council to ensure that the information on this website is accurate and up to date, Central Hawke's Bay District Council shall not be liable for any loss suffered through the use, directly or indirectly, of information on this website. Information contained has been assembled in good faith. Some of the information available in this site is from the New Zealand Public domain and supplied by relevant government agencies. Central Hawke's Bay District Council cannot accept any liability for its accuracy or content. Portions of the information and material on this site, including data, pages, documents, online graphics and images are protected by copyright, unless specifically notified to the contrary. Externally sourced information or material is copyright to the respective provider.
© Central Hawke's Bay District Council - www.chblibrary.co.nz / +64 06 858 9154 / firstname.lastname@example.org